|
1. hafta
|
Karşılaştırmalı çeviri ve yorumlayıcı çeviri kuramı. |
|
2. hafta
|
Çeviride eşdeğerlik kavramı üzerine tartışma: Anlamsal eşdeğerlik, Biçemsel eşdeğerlik, İşlevsel eşdeğerlik. |
|
3. hafta
|
Çeviri metninde açıklık ve anlaşılırlık. |
|
4. hafta
|
Çeviri metninde bağıntılılık ve bağdaşıklık. |
|
5. hafta
|
Çeviri sürecine hazırlık: Metin inceleme alıştırmaları. |
|
6. hafta
|
Metinde farklı dil düzeyleri üzerine çalışma. |
|
7. hafta
|
Metnin tonunu ve dil düzeyini belirleme, eş anlamlı sözcükler üzerine çalışma. |
|
8. hafta
|
Paralel metinler ve biçem karşılaştırması. |
|
9. hafta
|
Kültürel ögelerin çevirisi üzerine alıştırma örnekleri. |
|
10. hafta
|
Aynı metnin farklı çevirilerinin karşılaştırılması. |
|
11. hafta
|
Bilgilendirici metin çevirisi. |
|
12. hafta
|
Betimleyici metin çevirisi. |
|
13. hafta
|
Tartışmacı metin çevirisi. |
|
14. hafta
|
Öyküleyici metin çevirisi. |