|
1. hafta |
Karşılaştırmalı çeviri ve yorumlayıcı çeviri kuramı. |
|
2. hafta |
Çeviride eşdeğerlik kavramı üzerine tartışma: Anlamsal eşdeğerlik, Biçemsel eşdeğerlik, İşlevsel eşdeğerlik. |
|
3. hafta |
Çeviri metninde açıklık ve anlaşılırlık. |
|
4. hafta |
Çeviri metninde bağıntılılık ve bağdaşıklık. |
|
5. hafta |
Çeviri sürecine hazırlık: Metin inceleme alıştırmaları. |
|
6. hafta |
Metinde farklı dil düzeyleri üzerine çalışma. |
|
7. hafta |
Metnin tonunu ve dil düzeyini belirleme, eş anlamlı sözcükler üzerine çalışma. |
|
8. hafta |
Paralel metinler ve biçem karşılaştırması. |
|
9. hafta |
Kültürel ögelerin çevirisi üzerine alıştırma örnekleri. |
|
10. hafta |
Aynı metnin farklı çevirilerinin karşılaştırılması. |
|
11. hafta |
Bilgilendirici metin çevirisi. |
|
12. hafta |
Betimleyici metin çevirisi. |
|
13. hafta |
Tartışmacı metin çevirisi. |
|
14. hafta |
Öyküleyici metin çevirisi. |