| 1. hafta | Karşılaştırmalı çeviri ve yorumlayıcı çeviri kuramı. | 
                                                
                            | 2. hafta | Çeviride eşdeğerlik kavramı üzerine tartışma: Anlamsal eşdeğerlik, Biçemsel eşdeğerlik, İşlevsel eşdeğerlik. | 
                                                
                            | 3. hafta | Çeviri metninde açıklık ve anlaşılırlık. | 
                                                
                            | 4. hafta | Çeviri metninde bağıntılılık ve bağdaşıklık. | 
                                                
                            | 5. hafta | Çeviri sürecine hazırlık: Metin inceleme alıştırmaları. | 
                                                
                            | 6. hafta | Metinde farklı dil düzeyleri üzerine çalışma. | 
                                                
                            | 7. hafta | Metnin tonunu ve dil düzeyini belirleme, eş anlamlı sözcükler üzerine çalışma. | 
                                                
                            | 8. hafta | Paralel metinler ve biçem karşılaştırması. | 
                                                
                            | 9. hafta | Kültürel ögelerin çevirisi üzerine alıştırma örnekleri. | 
                                                
                            | 10. hafta | Aynı metnin farklı çevirilerinin karşılaştırılması. | 
                                                
                            | 11. hafta | Bilgilendirici metin çevirisi. | 
                                                
                            | 12. hafta | Betimleyici metin çevirisi. | 
                                                
                            | 13. hafta | Tartışmacı metin çevirisi. | 
                                                
                            | 14. hafta | Öyküleyici metin çevirisi. |