Okuma Listesi |
• Fleischmann, E., Schmitt, P., & Wotjack, G. (2001). Translationskompetenz. Tagungsberichte der LICTRA. Tübingen: Stauffenburg.• Hönig, H. G. (1994). Übersetzen zwischen Reflex und Reflexion - ein Modell der übersetzungsrelevanten Textanalyse. In M. Snell-Hornby (Hrsg.), Übersetzungswissenschaft - Eine Neuorientierung: Zur Integrierung von Theorie und Praxis. (2., durchges. Ausg., S. 230-251). Tübingen: A. Francke.• Kittel, H., Frank, A., Greiner, N., Hermans, T., Koller, W., Lambert, J., . . . Lambert, J. (Hrsg.). (2004). Übersetzung: ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft; 26.1). Berlin/New York: de Gruyter.• Koller, W. (2011). Einführung in die Übersetzungswissenschaft (8., neubearb. Ausg.). Tübingen: A. Francke.• Snell-Hornby, M., Hönig, H. G., Kußmaul, P. A., & Schmitt, P. A. (Hrsg.). (1999). Handbuch Translation (2., verb. Ausg.). Tübingen: Stauffenburg.Stolze, R. (2009). Fachübersetzen. Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Berlin: Frank & Timme. |
Katalog İçeriği |
Özel Alan Çevirisinin Özellikleri; Özel Alan Çevirisinde Kaynak Metin Çözümleme; Özel Alan Çevirisine Kuramsal Yaklaşımlar; Özel Alan Çevirisi Uygulamaları: Kurumsal metinlerin çevirisi, Uluslararası ilişkiler metinlerinin çevirisi, Sosyal bilimler metinlerinin çevirisi, Reklamcılık ve medyada çeviri; Akademik metinlerin çevirisi; Özel Alan Çevirisi Sorunlarına Uygulamalı Çözümler; Çeviriye Yardımcı Olan Kaynaklar: Sözlükler, Veritabanları, Çevrimiçi kaynaklar, vb. |