Anadolu Üniversitesi Anadolu Üniversitesi
  • Kurumsal
  • Akademik Programlar
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Türkçe
    • Türkçe Türkçe
    • İngilizce İngilizce
Program Profili Kabul ve Kayıt Koşulları Yeterlilik Koşulları ve Kuralları Önceki Öğrenmenin Tanınması Öğretim Elemanları Bölüm Bşk. ve AKTS Koord. Alan Yeterlilikleri Program Yeterlilikleri (Çıktıları) Dersler - AKTS Kredileri Alan & Prog. Yeterlilik İlişkileri Ders - Prog. Yeterlilik İlişkileri Ölçme ve Değerlendirme Mezuniyet Koşulları Üst Derece Programlarına Geçiş İstihdam Olanakları
  • Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  • Mütercim -Tercümanlık Anabilim Dalı
  • Almanca Mütercim-Tercümanlık Tezli YL
  • Dersler - AKTS Kredileri
  • Çeviri Redaksiyonu
  • Öğrenme Çıktıları
  • Tanıtım
  • İçerik
  • Öğrenme Çıktıları
  • Öğretim Yöntem ve Teknikleri
  • Program Çıktılarına Katkısı
  • Ölçme ve Değerlendirme

  • Redaksiyon kavramını tanımlar ve redaksiyonun diğer benzer kavramlardan farkını açıklar.
  • Redaksiyon kavramını tanımlar.
  • Çeviride redaksiyonun önemini açıklar.
  • Redaksiyon ve benzer kavramlar arasındaki farkı açıklar.
  • Redaksiyon sürecinin aşamalarını listeler.
  • Çeviri sonrası redaksiyon sürecinde hangi unsurları değerlendirmesi gerektiğini anlar.
  • Makine çevirisi için ön düzeltme ve makine çevirisi sonrası düzeltme tekniklerini uygular.
  • Makine çevirisi için ön düzeltme prensiplerini uygulayarak otomatik çeviri sistemlerinin çıktı kalitesini optimize eder.
  • Makine çevirisi sonrası düzeltme teknikleriyle ilgili öğrendiği kuramsal bilgiyi hem tam düzeltme hem de kısmi düzeltme yaklaşımlarını içerecek şekilde uygular.
  • Farklı metin türlerinin insan ve makine çevirilerini değerlendirir.
  • Edebi metinlerin çevirilerini değerlendirir.
  • Edebi olmayan metinlerin çevirilerini değerlendirir.
  • Değerlendirme sonucunda çevirilerin kalitesini iyileştirmek için redaksiyon tekniklerini uygular.
  • Redaksiyonun çeviri kalitesine etkisini açıklar.
  • Çeviri kalitesini iyileştirmek için yürütülen redaksiyonun çeviri kalitesine etkisini açıklar.
  • Çevirilerin kalitesini artırmak için yürütülen süreçleri tanımlar.
  • Redaksiyon sürecinde rol alanların sorumluluklarını tanımlar.
  • Çeviri ve redaksiyonun bir ekip işi gerektirdiğini anlar.

  • Kurumsal
  • İsim ve Adres
  • Akademik Takvim
  • Yönetim Kadrosu
  • Kurum Hakkında
  • Akademik Programlar
  • Genel Kabul Şartları
  • Önceki Öğrenmenin Tanınması
  • Kayıt İşlemleri
  • AKTS Kredi Sistemi
  • Akademik Danışmanlık
  • Akademik Programlar
  • Doktora / Sanatta Yeterlik
  • Yüksek Lisans
  • Lisans
  • Önlisans
  • Açık ve Uzaktan Eğitim Sistemi
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Şehirde Yaşam
  • Konaklama
  • Beslenme Olanakları
  • Tıbbi Olanaklar
  • Engelli Öğrenci Olanakları
  • Sigorta
  • Maddi Destek
  • Öğrenci İşleri Daire Başkanlığı
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Öğrenim Olanakları
  • Uluslararası Programlar
  • Değişim Öğrencileri için Pratik Bilgiler
  • Dil Kursları
  • Staj
  • Sosyal Yaşam ve Spor Olanakları
  • Öğrenci Kulüpleri