Anadolu Üniversitesi Anadolu Üniversitesi
  • Kurumsal
  • Akademik Programlar
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Türkçe
    • Türkçe Türkçe
    • İngilizce İngilizce
Program Profili Kabul ve Kayıt Koşulları Yeterlilik Koşulları ve Kuralları Önceki Öğrenmenin Tanınması Öğretim Elemanları Bölüm Bşk. ve AKTS Koord. Alan Yeterlilikleri Program Yeterlilikleri (Çıktıları) Dersler - AKTS Kredileri Alan & Prog. Yeterlilik İlişkileri Ders - Prog. Yeterlilik İlişkileri Ölçme ve Değerlendirme Mezuniyet Koşulları Üst Derece Programlarına Geçiş İstihdam Olanakları
  • Edebiyat Fakültesi
  • Rus Dili ve Edebiyatı Bölümü (Rusça)
  • Dersler - AKTS Kredileri
  • Rusça-Türkçe Çeviri VI
  • Tanıtım
  • Tanıtım
  • İçerik
  • Öğrenme Çıktıları
  • Öğretim Yöntem ve Teknikleri
  • Program Çıktılarına Katkısı
  • Ölçme ve Değerlendirme

Ders Adı Ders Kodu Zorunlu/Seçmeli Teori + Uygulama AKTS
Rusça-Türkçe Çeviri VI RDE438 VIII.YARIYIL 2+0 3.0
Ders Dili Rusça
Ders Türü Zorunlu Dersler
Öğretim Elemanları PROF. DR. LEYLA ŞENER
Dersin Veriliş Biçimi Bu ders sadece yüz yüze öğretim şeklindedir.
Dersin Önkoşulları Bu dersin ön koşulu ya da eş koşulu bulunmamaktadır.
Önerilen Dersler yok.
Okuma Listesi A.B. Павловская, КАК ИМЕТЬ ДЕЛО С РУССКИМИ (Путеводитель по России для деловых людей), Издательство Московского университета, 2003.; Сергеева А.В. Русские стереотипы поведения, традиции, ментальность / А В Сергеева — 4-е изд., испр — М.: Флинта Наука, 2006; Сергеева А.В., Русские. Как мы изменились за 20 лет?, Издательство «ФЛИНТА», 2015;Сергеева А.В. Какие мы, русские? 100 вопросов - 100 ответов. Книга для чтения о русском национальном характере, М., Изд-во ЗАО «Русский язык», 2010.
Değerlendirme 1 Ara sınav, 1 Final
Staj & Uygulama Yok
Katalog İçeriği Rusça- Türkçe Çeviri VI Dersinin Tanıtımı, İçeriği, Materyalleri, Değerlendirme Ölçütleri; İş Hayatı ile İlgili Metinlerin Çevirisi; Rusların Karakter Özellikleri; İnsanlar Arasındaki İlişki; Para ve Servete Karşı Tutum; Rus Toplumunda Sosyal İlişkiler; İş Etiği; Farklı Rus İşadamları Türleri; Müzakereciler; İş Müzakereleri; Müzakereler Sırasında Nasıl Davranılmalı; Rusçadan Türkçeye Çeviri Süreci: Kaynak Metnin Çözümlenmesi, Hedef Dile Aktarılması, Hedef Metin Oluşturma; Hedef Dile Çevirisi Yapılmış Metni Tekrar Okuyup Doğallık ve Anlam Bütünlüğü Açısından Gözden Geçirme.

  • Kurumsal
  • İsim ve Adres
  • Akademik Takvim
  • Yönetim Kadrosu
  • Kurum Hakkında
  • Akademik Programlar
  • Genel Kabul Şartları
  • Önceki Öğrenmenin Tanınması
  • Kayıt İşlemleri
  • AKTS Kredi Sistemi
  • Akademik Danışmanlık
  • Akademik Programlar
  • Doktora / Sanatta Yeterlik
  • Yüksek Lisans
  • Lisans
  • Önlisans
  • Açık ve Uzaktan Eğitim Sistemi
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Şehirde Yaşam
  • Konaklama
  • Beslenme Olanakları
  • Tıbbi Olanaklar
  • Engelli Öğrenci Olanakları
  • Sigorta
  • Maddi Destek
  • Öğrenci İşleri Daire Başkanlığı
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Öğrenim Olanakları
  • Uluslararası Programlar
  • Değişim Öğrencileri için Pratik Bilgiler
  • Dil Kursları
  • Staj
  • Sosyal Yaşam ve Spor Olanakları
  • Öğrenci Kulüpleri