Anadolu Üniversitesi Anadolu Üniversitesi
  • Kurumsal
  • Akademik Programlar
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Türkçe
    • Türkçe Türkçe
    • İngilizce İngilizce
Program Profili Kabul ve Kayıt Koşulları Yeterlilik Koşulları ve Kuralları Önceki Öğrenmenin Tanınması Öğretim Elemanları Bölüm Bşk. ve AKTS Koord. Alan Yeterlilikleri Program Yeterlilikleri (Çıktıları) Dersler - AKTS Kredileri Alan & Prog. Yeterlilik İlişkileri Ders - Prog. Yeterlilik İlişkileri Ölçme ve Değerlendirme Mezuniyet Koşulları Üst Derece Programlarına Geçiş İstihdam Olanakları
  • Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  • Mütercim -Tercümanlık Anabilim Dalı
  • Almanca Mütercim-Tercümanlık Tezli YL
  • Dersler - AKTS Kredileri
  • Çeviribilime Giriş
  • Tanıtım
  • Tanıtım
  • İçerik
  • Öğrenme Çıktıları
  • Öğretim Yöntem ve Teknikleri
  • Program Çıktılarına Katkısı
  • Ölçme ve Değerlendirme

Ders Adı Ders Kodu Zorunlu/Seçmeli Teori + Uygulama AKTS
Çeviribilime Giriş MÜT515 BILIMSELHZ I.YY 3+0 6.0
Ders Dili Almanca
Ders Türü Zorunlu Dersler
Öğretim Elemanları PROF. DR. ZEHRA GÜLMÜŞ
Dersin Veriliş Biçimi Bu ders sadece yüz yüze eğitim şeklinde yürütülmektedir.
Dersin Önkoşulları Bu dersin ön koşul ya da eş koşulu bulunmamaktadır.
Önerilen Dersler Bu dersle ilişkili başka dersler bulunmamaktadır.
Okuma Listesi Baker, Mona, and Gabriela Saldanha, . Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 2. London, New York: Routledge, 2011.Berk, Özlem. Kuramlar Işığında Açıklamalı Çeviribilim Termimcesi. İstanbul: Multilingual, 2005.Eruz, Sakine. Çeviriden Çeviribilime. İstanbul: Multilingual, 2003.Kittel, Harald, et al., . Übersetzung: ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft; 26.1). Berlin, New York: De Gruyter, 2004.Prunč, Erich. Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Assymetrien der Sprachen zu den Assymetrien der Macht. 2. durchgeseh. Aufl. Berlin: Frank & Timme, 2011.Snell-Hornby, Mary, Hans G. Hönig, Peter A. Kußmaul, und Peter A. Schmitt, . Handbuch Translation. 2., verb. Tübingen: Stauffenburg, 1999.Stolze, Radegundis. Übersetzungstheorien. Eine Einführung. 5. überarb. u. erw. Tübingen: G. Narr, 2008.
Değerlendirme 1 Ara Sınav, 1 Ödev, 1 Dönem Sonu Sınavı (tümü klasik)
Staj & Uygulama -
Katalog İçeriği Tanımlar: Çeviri, çevirmen, çeviribilim; Çeviri mesleği Ve Çeviri Eğitimi; Tarihteki Farklı Devir Tanımları; Dünden bugüne Türkiye’de Çeviri Etkinliği; Çeviri Edincinin Temelleri; Çeviribilimin temel kavramları; Çeviribilimin Diğer Disiplinlerle ilişkisi: Dilbilim, biçembilim, kültürlerarası iletişim, edebiyatbilim, uzmanlık alan dili araştırmaları

  • Kurumsal
  • İsim ve Adres
  • Akademik Takvim
  • Yönetim Kadrosu
  • Kurum Hakkında
  • Akademik Programlar
  • Genel Kabul Şartları
  • Önceki Öğrenmenin Tanınması
  • Kayıt İşlemleri
  • AKTS Kredi Sistemi
  • Akademik Danışmanlık
  • Akademik Programlar
  • Doktora / Sanatta Yeterlik
  • Yüksek Lisans
  • Lisans
  • Önlisans
  • Açık ve Uzaktan Eğitim Sistemi
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Şehirde Yaşam
  • Konaklama
  • Beslenme Olanakları
  • Tıbbi Olanaklar
  • Engelli Öğrenci Olanakları
  • Sigorta
  • Maddi Destek
  • Öğrenci İşleri Daire Başkanlığı
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Öğrenim Olanakları
  • Uluslararası Programlar
  • Değişim Öğrencileri için Pratik Bilgiler
  • Dil Kursları
  • Staj
  • Sosyal Yaşam ve Spor Olanakları
  • Öğrenci Kulüpleri