Anadolu Üniversitesi Anadolu Üniversitesi
  • Kurumsal
  • Akademik Programlar
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Türkçe
    • Türkçe Türkçe
    • İngilizce İngilizce
Program Profili Kabul ve Kayıt Koşulları Yeterlilik Koşulları ve Kuralları Önceki Öğrenmenin Tanınması Öğretim Elemanları Bölüm Bşk. ve AKTS Koord. Alan Yeterlilikleri Program Yeterlilikleri (Çıktıları) Dersler - AKTS Kredileri Alan & Prog. Yeterlilik İlişkileri Ders - Prog. Yeterlilik İlişkileri Ölçme ve Değerlendirme Mezuniyet Koşulları Üst Derece Programlarına Geçiş İstihdam Olanakları
  • Edebiyat Fakültesi
  • Rus Dili ve Edebiyatı Bölümü (Rusça)
  • Dersler - AKTS Kredileri
  • Çeviri Kuram ve Yöntemleri
  • İçerik
  • Tanıtım
  • İçerik
  • Öğrenme Çıktıları
  • Öğretim Yöntem ve Teknikleri
  • Program Çıktılarına Katkısı
  • Ölçme ve Değerlendirme

Haftalar Konular
1. hafta Ders tanıtımı, içeriği, materyalleri, değerlendirilmesi.
2. hafta Yazılı Çeviri: Edebiyat Çevirisi, Edebiyat-dışı metinlerin çevirisi, 'Çeviri stratejisi' kavramı. Görsel-İşitsel metinlerin çevirisi, Çeviri ve Teknoloji, Altyazı çevirisi
3. hafta Sözlü Çeviri: Sözlü ve yazılı çeviri arasındaki farklar, Sözlü çeviri türleri ve yöntemleri, Sözlü çeviri ve toplumsal bağlam. Çeviride kalite, Avrupa Birliği ve Çeviri, Çevirmenin yasal konumu, Çeviri örgütleri. Türkiye'de çeviri eğitimi
4. hafta Tarihte çeviri düşüncesi: Antik Dönemin çeviri anlayışı, Cicero'nun kuramsal yaklaşımı.
5. hafta Osmanlı'da çeviriye bakış, Encümen-i Danış, Cemiyet-i İlmiye-i Osmaniye. Cumhuriyet dönemi çeviri hareketi (Hasan Ali Yücel), Tercüme Dergisi.
6. hafta Batı'da çeviri etkinliği: Toledo Okulu, 13.-19. yüzyılları. 20. Yüzyıl öncesi temel metinleri: Jerome, D’Ablancourt, Dryden, Schleiermacher
7. hafta Dilbilim odaklı yaklaşımlar: Newmark, Jacobson, Nabokov, Vinay-Darbelnet
8. hafta İşlevsel yaklaşımlar. Scopos Kuramı: Reiss, Vermeer, Nord
9. hafta Çeviribilim odaklı yaklaşımlar: Erek ve Kaynak Odaklılık, Betimleyici çeviri araştırmaları, Çoğuldizge kuramı, Sözde Çeviri, Eşdeğerlik ve Normları: Toury, Holmes, Even-Zohar
10. hafta Manipülasyon okulu: Lefevere, Bassnet
11. hafta Eleştirel Çeviribilim, Çeviri Sosyolojisi, Feminist ve Sömürgecilik sonrası çeviri düşüncesi
12. hafta Rusya'da çeviri tarihi ve çeviri eğitimi
13. hafta Okunan temel metinlerin özeti
14. hafta Genel özet, tekrar

  • Kurumsal
  • İsim ve Adres
  • Akademik Takvim
  • Yönetim Kadrosu
  • Kurum Hakkında
  • Akademik Programlar
  • Genel Kabul Şartları
  • Önceki Öğrenmenin Tanınması
  • Kayıt İşlemleri
  • AKTS Kredi Sistemi
  • Akademik Danışmanlık
  • Akademik Programlar
  • Doktora / Sanatta Yeterlik
  • Yüksek Lisans
  • Lisans
  • Önlisans
  • Açık ve Uzaktan Eğitim Sistemi
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Şehirde Yaşam
  • Konaklama
  • Beslenme Olanakları
  • Tıbbi Olanaklar
  • Engelli Öğrenci Olanakları
  • Sigorta
  • Maddi Destek
  • Öğrenci İşleri Daire Başkanlığı
  • Öğrenci İçin Bilgi
  • Öğrenim Olanakları
  • Uluslararası Programlar
  • Değişim Öğrencileri için Pratik Bilgiler
  • Dil Kursları
  • Staj
  • Sosyal Yaşam ve Spor Olanakları
  • Öğrenci Kulüpleri