Ders Dili |
Türkçe |
Ders Türü |
Mesleki Seçmeli Dersler |
Öğretim Elemanları |
DOÇ. DR. LEYLA ŞENER |
Dersin Veriliş Biçimi |
Bu ders yüz yüze eğitim şeklinde verilmektedir. |
Dersin Önkoşulları |
Yok |
Önerilen Dersler |
Yok. |
Okuma Listesi |
Корней Чуковский, "Высокое искусство. Принципы художественного перевода", М., «Советский писатель»; 1968. Людмила Петрушевская,"За стеной"; Сигизмунд Кржижановский, "Окно", "Швы" ("Бутерброды с метафизикой"); Татьяна Толстая, "Милая Шура"; Александр Солженицын "Крохотки". |
Değerlendirme |
1 Ara Sınav, 1 Final Sınavı |
Staj & Uygulama |
Yok. |
Katalog İçeriği |
Edebi Çeviri I Dersinin Tanıtımı, İçeriği, Materyalleri, Değerlendirme Ölçütleri; Edebiyat Çevirisinin Özellikleri; Çeviride Eşdeğerlilik Sorunları; Edebi Çevirilerde Asıl Metinle Türkçe Metnin Arasındaki Dil Özelliklerinin Uygulamaya Yansıması; Edebi Metinlerin Dilsel Özellikleri ve Hedef Dile Aktarım Sorunları; Kısa Öykü Çevirileri ve Çevirilerin Değerlendirilmesi; Kitap İçinde Bölüm Çevirisi ve Çevirilerin Değerlendirilmesi; Öykü Çevirisi ve Örnek Metin Üzerinden Çeviri Denemesi; Roman Çevirisi ve Örnek Metin Üzerinden Çeviri Denemesi; Örneklerle Tiyatro Çevrisi; Örneklerle Şiir Çevirisi. |