Anadolu Info Package Anadolu Info Package
  • Info on the Institution
  • Info on Degree Programmes
  • Info for Students
  • Turkish
    • Turkish Turkish
    • English English
Profile of the Programme Specific Admission Requirements Qualification Requirements and Regulations Recognition of Prior Learning Educational Staff Programme Director & ECTS Coord. Field Qualifications Key Learning Outcomes Course Structure Diagram with Credits Matrix of Program Outcomes&Field Qualifications Matrix of Course& Program Qualifications Examination Regulations, Assessment and Grading Graduation Requirements Access to Further Studies Occupational Profiles of Graduates
  • Faculty of Education
  • Department of Foreign Language Education
  • Program in German Language Teaching
  • Course Structure Diagram with Credits
  • Turkish-German Translation
  • Description
  • Description
  • Content
  • Learning Outcomes
  • Learning Activities and Teaching Methods
  • Course's Contribution to Prog.
  • Assessment Methods

Course Title Code Compulsory/Elective Laboratory + Practice ECTS
Turkish-German Translation ALÖ348 VI. SEMESTER 2+0 4.0
Language of Instruction Almanca
Course Type Area Elective Courses
Course Instructor(s) DR. ÖĞR. ÜYESİ ŞERİFE ÇELİKKAYA, DOÇ. DR. GÜLCAN ÇAKIR
Mode of Delivery face to face
Prerequisites There is no prerequisite or co-requisite for this course.
Courses Recomended Translation from Turkish to German
Recommended Reading List 1. Goethe Institut: https://www.goethe.de/de/spr/mag/21261529.html2. Stein, David (2016). Die Sprachmittlung. Übersetzen und Dolmetschen im Fremdsprachenunterricht. Uni Phillipps Uni Marburg.
Assessment methods and criteria 1 Midterm exam and 1 Final exam
Work Placement This is not appropriate for the course.
Catalog Content Exercises and Evaluation Methods for Translation of Original Turkish Texts on Current and Academic Subjects into German; Translation types: Meaning translation, Word-for-word translation, Adaptation, Cultural translation, etc. Problems and analysis techniques that arise in translating philosophical texts: Correct understanding of sentences in context, Correct interpretation of words (appropriate selection), The necessity of taking into account the philosopher's worldview in the translation of philosophical texts.

  • Info on the Institution
  • Name and Adress
  • Academic Calendar
  • Academic Authorities
  • General Description
  • List of Programmes Offered
  • General Admission Requirements
  • Recognition of Prior Learning
  • Registration Procedures
  • ECTS Credit Allocation
  • Academic Guidance
  • Info on Degree Programmes
  • Doctorate Degree / Proficieny in Arts
  • Master's Degree
  • Bachelor's Degree
  • Associate Degree
  • Open&Distance Education
  • Info for Students
  • Cost of living
  • Accommodation
  • Meals
  • Medical Facilities
  • Facilities for Special Needs Students
  • Insurance
  • Financial Support for Students
  • Student Affairs Office
  • Info for Students
  • Learning Facilities
  • International Programmes
  • Practical Information for Mobile Students
  • Language courses
  • Internships
  • Sports and Leisure Facilities
  • Student Associations